leaving his homeland after the Iranian revolution in 1979, Kuros
Amouzgar witnessed his children and many other second generation
Iranians who were eager to learn more about their own heritage, but who
were unable to read the language of their parents.
He decided to use the quatrains of Omar Khayyam as a vehicle to
introduce a small section of Persian literature, philosophy and culture
to his children and grandchildren’s generation. Khayyam’s poems are
well-known both in the Persian original and in the English speaking
world through the translations of Edward FitzGerald. Unfortunately, for
the student, FitzGerald’s literary and inspirational poem are not exact
translations of the Persian.
In this volume, each poem is presented in the original Persian in both
the Persian and Latin alphabet. In addition a literal translation and
the corresponding poetic translation by FitzGerald are given. The more
difficult terms are further explained. Also included is a
Though educated as an engineer, Kuros Amouzgar is interested
sciences, literature and philosophy. He is also the author of the
Persian language 365 Daily Meditations of the Dalai Lama.
He lives in Washington DC.